Deuteronomy 18:9
LXX_WH(i)
9
G1437
CONJ
εαν
G1161
PRT
δε
G1525
V-AAS-2S
εισελθης
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G1065
N-ASF
γην
G3739
R-ASF
ην
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G4771
P-GS
σου
G1325
V-PAI-3S
διδωσιν
G4771
P-DS
σοι
G3364
ADV
ου
G3129
V-FMI-2S
μαθηση
G4160
V-PAN
ποιειν
G2596
PREP
κατα
G3588
T-APN
τα
G946
N-APN
βδελυγματα
G3588
T-GPN
των
G1484
N-GPN
εθνων
G1565
D-GPN
εκεινων
Clementine_Vulgate(i)
9 Quando ingressus fueris terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi, cave ne imitari velis abominationes illarum gentium.
DouayRheims(i)
9 When thou art come into the land which the Lord thy God shall give thee, beware lest thou have a mind to imitate the abominations of those nations.
KJV_Cambridge(i)
9 When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.
Brenton_Greek(i)
9 Ἐὰν δὲ εἰσέλθῃς εἰς τὴν γῆν ἣν Κύριος ὁ Θεός σου δίδωσί σοι, οὐ μαθήσῃ ποιεῖν κατὰ τὰ βδελύγματα τῶν ἐθνῶν ἐκείνων.
Brenton_interlinear(i)
9
G3362Ἐὰνwhen2
G1161δὲ
G1525εἰσέλθῃςthou shalt have entered3
G1527εἰςinto4
G3588τὴν
G1093γῆνland5
G3739ἣνwhich6
G2962Κύριοςthe Lord7
G3588ὁ
G2316Θεόςthy God8
G4771σουthy8
G1325δίδωσίgives9
G4771σοιthee10
G3766.2οὐnot12
G3129μαθήσῃthou shalt learn11
G4160ποιεῖνto do13
G2596κατὰaccording to14
G3588τὰ
G946βδελύγματαthe abominations15
G3588τῶν
G1484ἐθνῶνof those nations16
G1565ἐκείνωνof those16
JuliaSmith(i)
9 When thou comest to the land which Jehovah thy God gave to thee,. thou shalt not learn to do according to the abominations of those nations.
JPS_ASV_Byz(i)
9 When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.
Luther1545(i)
9 Wenn du in das Land kommst, das dir der HERR, dein Gott, geben wird, so sollst du nicht lernen tun die Greuel dieser Völker.
Luther1912(i)
9 Wenn du in das Land kommst, das dir der HERR, dein Gott, geben wird, so sollst du nicht lernen tun die Greuel dieser Völker,
ReinaValera(i)
9 Cuando hubieres entrado en la tierra que Jehová tu Dios te da, no aprenderás á hacer según las abominaciones de aquellas gentes.
Indonesian(i)
9 "Apabila kamu sudah masuk ke negeri yang diberikan TUHAN Allahmu kepadamu, janganlah meniru kejahatan yang dilakukan bangsa-bangsa yang ada di situ.
ItalianRiveduta(i)
9 Quando sarai entrato nel paese che l’Eterno, l’Iddio tuo, ti dà, non imparerai a imitare le abominazioni delle nazioni che son quivi.
Lithuanian(i)
9 Kai įeisi į žemę, kurią Viešpats, tavo Dievas, tau duos, neišmok daryti tų tautų bjaurysčių.
Portuguese(i)
9 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.